Conditions générales de vente de Westlake Compounds Germany GmbH

1. Général

Toutes les livraisons ou prestations que nous effectuons ainsi que tous les accords conclus avec nous sont uniquement soumis aux conditions générales de vente suivantes. Les conditions générales de l'acheteur qui diffèrent ou sont en conflit avec nos conditions générales de vente et que nous n'avons pas explicitement acceptées ne s'appliquent pas, même si nous ne nous opposons pas expressément à leur application. S'il existe déjà une relation commerciale entre nous et l'acheteur, tous les contrats, livraisons et prestations futurs seront également soumis à nos conditions générales de vente.

2. Offre et conclusion du contrat

Nos offres sont sans engagement et susceptibles de modifications. Seules les commandes d'achat que nous avons confirmées par voie électronique ou écrite, ou implicitement acceptées par la livraison, sont fermes. De même, tous accords oraux supplémentaires, compléments ou modifications des bons de commande n'entreront en vigueur qu'après confirmation expresse électronique ou écrite de notre part.

3. Livraison

3.1. Sauf convention contraire expresse, toutes les dates de livraison sont susceptibles d'être modifiées.

3.2. Nous sommes en droit de procéder à des livraisons échelonnées, à condition que cela soit raisonnablement acceptable pour l'acheteur dans le cas particulier.

3.3. En cas de retard de livraison, après écoulement d'un délai supplémentaire raisonnable à fixer par l'acheteur sans que la livraison ne soit effectuée, l'acheteur a le droit de résilier le contrat d'achat par écrit ou, si nous sommes responsables du retard de livraison, de réclamer des dommages et intérêts en remplacement. de performances. Nous sommes en droit d'exiger que l'acheteur nous informe dans un délai raisonnable s'il résilie le contrat en raison d'un retard de livraison, exige des dommages-intérêts ou insiste sur l'exécution.

4. Restitution du matériel de chargement, des conteneurs de chargement et autres conteneurs prêtés

En cas de retour tardif du matériel de chargement, des conteneurs de chargement ou d'autres conteneurs que nous prêtons à l'acheteur dans le cadre de la livraison (c'est-à-dire si les délais normaux de déchargement ont été dépassés), nous nous réservons le droit de facturer à l'acheteur tous les frais que nous encourons. en raison du retour tardif.

5. Prix, lieu d'exécution

5.1. Sauf convention contraire expresse, nos prix s'entendent « départ usine », hors frais d'emballage, de livraison et d'expédition ainsi que toute taxe sur la valeur ajoutée applicable.

5.2. Sauf convention contraire expresse, le lieu d'expédition des produits (c'est-à-dire l'usine concernée) est également le lieu d'exécution pour la livraison des produits.

6. Paiement, défaut de paiement

6.1. Sauf convention contraire expresse, le prix d'achat en euros doit être payé sur le compte bancaire indiqué sur la facture respective dans les 30 (trente) jours à compter de la date de facture. Le lieu d'exécution du paiement est Munich, Allemagne.

6.2. En cas de retard de paiement, des intérêts moratoires seront facturés à l'acheteur au taux de 12 (douze) pour cent par an, mais en tout cas au moins 9 (neuf) points de pourcentage au-dessus du taux d'intérêt de base respectif. Nous nous réservons le droit de réclamer des dommages et intérêts supplémentaires. Si les intérêts que nous réclamons dépassent le taux d'intérêt légal applicable en cas de défaut de paiement, l'acheteur a le droit de démontrer que nous avons subi une perte ou un dommage inférieur. Nous sommes à notre tour en droit de démontrer que nous avons subi une perte ou un dommage plus élevé.

6.3. Si l'acheteur est en retard de paiement ou s'il existe des doutes légitimes quant à sa solvabilité ou à sa solvabilité, nous avons le droit – outre tout autre droit dont nous disposons – d'exiger un paiement anticipé pour les livraisons non encore effectuées, ainsi que le règlement immédiat de toutes les autres créances encore dues au titre de la relation commerciale.

6.4. Les lettres de change ou les chèques ne seront acceptés, sous réserve de leur honneur, que si un accord séparé à cet effet a été conclu. l'acheteur supportera toutes les dépenses encourues.

6.5. L'acheteur ne peut compenser que les créances incontestées ou jugées définitives et absolues par un tribunal avec nos demandes de paiement. Ceci s'applique également mutatis mutandis à l'exercice des droits de rétention. Cela n'affecte pas la section 8.9, phrase 2 ci-dessous.

7. Force majeure

7.1. Lors d'événements de force majeure, tels que perturbations de la circulation ou des transports, problèmes d'expédition, incendies, inondations, pénurie imprévisible de main d'œuvre, d'énergie, de matières premières, de consommables ou autres approvisionnements, perturbations de livraison de la part de fournisseurs ou sous-traitants en amont, guerres, grèves, lock-out, arrêts ou perturbations imprévus et importants de la production, sauf s'ils sont causés par le non-respect fautif par la partie concernée des mesures d'entretien et de réparation requises, par des ordonnances gouvernementales, des règlements et instructions officiels contraignants, par des tremblements de terre et autres catastrophes naturelles, par des épidémies, par des pandémies. , les mesures de quarantaine imposées par le gouvernement, les perturbations de la chaîne d'approvisionnement, y compris, mais sans s'y limiter, les pénuries d'équipements ou de moyens de transport, etc., les incidents de sécurité informatique, ou tout autre cas de force majeure ou obstacles échappant au contrôle du partie tenue d'exécuter qui diminuent, retardent ou entravent la production et/ou l'expédition ou rendent la production et/ou l'expédition considérablement plus difficile ou déraisonnable, les parties seront libérées de leurs obligations respectives de livrer ou d'exécuter pendant la durée de cette perturbation et dans la mesure où ladite perturbation a un impact.

7.2. Si de tels dysfonctionnements durent plus de 6 (six) mois, les deux parties auront le droit de résilier l'accord en ce qui concerne les obligations contractuelles affectées par ces retards. Aucun autre droit n'existe.

8. Spécifications standard, garanties

8.1. Nous garantissons que nos produits sont conformes à nos spécifications standards au moment du transfert des risques. Sur demande, les spécifications standards seront fournies à l’acheteur. Toutes les exigences subjectives dépassant les spécifications standard, ainsi que toutes les exigences objectives, sont exclues, sauf lorsque les parties ont convenu de spécifications s'écartant des spécifications standard en référence expresse à la présente section 8.1.

8.2. Nous avons préparé toutes les informations sur les produits, en particulier concernant l'adéquation à l'usage, le développement, l'utilisation et l'assistance technique, au meilleur de nos connaissances. Toutefois, ces informations ne constituent aucune garantie sur les produits, et plus particulièrement aucune garantie quant à leur adéquation à un usage spécifique. Il est de la responsabilité de l'acheteur d'effectuer une inspection ainsi que d'effectuer des essais avant d'utiliser le produit.

8.3. Nous n'acceptons aucune responsabilité pour les déclarations publiques, à moins que nous ayons intégré les déclarations publiques pertinentes à l'accord avec une référence expresse à la présente section 8.3.

8.4. Les garanties ne nous engagent que si et dans la mesure où elles (1) font expressément partie d'une offre ou d'une confirmation de commande, (2) ont été expressément désignées comme « garantie » et (3) indiquent explicitement nos obligations en vertu de une telle garantie.

8.5. L'acheteur doit inspecter les produits sans délai injustifié après la livraison pour détecter tout défaut concernant leur qualité et leur aptitude à l'emploi et nous informer de tout défaut sans délai indu et par écrit. Dans la mesure où on peut raisonnablement l'attendre de l'acheteur, celui-ci devra également procéder à un échantillonnage. Si l'acheteur ne prend pas les mesures ci-dessus, les produits seront réputés avoir été acceptés, à moins que le défaut soit tel qu'il n'était pas détectable lors de l'inspection.

8.6. En cas de défauts évidents, la réclamation doit être notifiée dans un délai de 8 (huit) jours à compter de la réception des produits. En cas de vices cachés, la réclamation doit être effectuée sans délai injustifié après la détection d'un tel défaut mais en tout état de cause au plus tard 1 (un) an après la réception des produits.

8.7. Les réclamations correspondantes ne seront prises en compte que si elles sont soumises par écrit et corroborées par les pièces justificatives pertinentes.

8.8. Nous ne sommes pas responsables des défauts qui ne réduisent que de manière négligeable la valeur ou l'aptitude à l'usage du produit. Plus précisément, un défaut est considéré comme négligeable si l'acheteur lui-même peut facilement et sans effort remédier à ce défaut.

8.9. Lorsque l'acheteur exige une exécution supplémentaire en raison d'un défaut, nous pouvons décider, à notre seule discrétion, de remédier au défaut ou de livrer à la place un produit non défectueux. Nous sommes en droit de subordonner toute prestation supplémentaire due au paiement par l'acheteur du prix d'achat dû ; l'acheteur a toutefois le droit de conserver une part du prix d'achat proportionnelle au défaut. Le droit légal de réduire le prix d'achat ou de résilier le contrat, en cas d'échec de l'exécution ultérieure, reste inchangé.

8.10. En cas de réclamations justifiées pour défaut, l'acheteur ne peut nous renvoyer les produits à nos frais que si, après la notification du défaut, nous ne proposons pas de récupérer ou d'éliminer les produits.

8.11. Si les frais liés à l'exécution supplémentaire augmentent en raison du fait que l'acheteur a transféré les produits vers un endroit qui n'est ni le siège social de l'acheteur ni le lieu d'exécution, ces frais supplémentaires seront à la charge de l'acheteur, sauf si nous avons expressément convenu de prendre en charge tout de tels coûts supplémentaires.

8.12. Tous les droits concernant les défauts sont soumis à un délai de prescription de 1 (un) an à compter de la livraison. Lorsque le produit est un bâtiment ou un objet qui a été utilisé pour un bâtiment conformément à son usage habituel et qui a causé le défaut du bâtiment (matériau de construction), conformément aux règles légales, le délai de prescription est de 5 (cinq) ans à compter de la remise/livraison. Les autres dispositions légales particulières concernant la prescription, en particulier les articles 438, paragraphe 3, 444 et 445b du Code civil allemand ( Bürgerliches Gesetzbuch – « BGB »), restent inchangées.

8.13. Toute garantie pour les produits d'occasion est exclue.

8.14. Les droits de l'acheteur en vertu du § 478 BGB restent inchangés.

8h15. Rien dans cette section 8 ne limite notre responsabilité en vertu de la section 9 ci-dessous.

9. Responsabilité

9.1. Nous serons responsables, sans limitation, des dommages – quel que soit leur fondement juridique – pour intention fautive et négligence grave, sous réserve des limitations légales de responsabilité.

9.2. En cas de négligence légère, notre responsabilité sera limitée aux manquements à des obligations contractuelles substantielles (une obligation contractuelle substantielle est une obligation essentielle, c'est-à-dire qu'elle est essentielle à la bonne exécution du contrat afin que l'autre partie ait l'habitude de compte – et est en droit de compter – sur son exécution) ; en cas de manquement par négligence légère à des obligations contractuelles essentielles, notre responsabilité est limitée au montant de l'indemnisation pour les dommages généralement prévisibles.

9.3. Les limitations de responsabilité visées au paragraphe 9.2 ci-dessus s'appliquent également aux manquements aux obligations de personnes (également à leur profit) dont la faute nous serait imputée conformément aux dispositions légales.

9.4. Les limitations de responsabilité visées à l'article 9.2 ci-dessus ne s'appliquent pas (1) si nous avons frauduleusement omis de divulguer un défaut, (2) si nous avons expressément assumé une garantie pour la qualité des produits, (3) aux réclamations de l'acheteur en vertu du Loi allemande sur la responsabilité du fait des produits ( Produkthaftungsgesetz ), et (4) aux atteintes à la vie, au corps ou à la santé.

10. Réserve de propriété

10.1. Nous conservons la propriété exclusive de tous les produits vendus jusqu'à ce que toutes les créances résultant de notre relation commerciale avec l'acheteur aient été entièrement réglées. Dans le cadre de ses activités normales, l'acheteur a le droit d'exercer un contrôle effectif sur les produits achetés et peut traiter les produits jusqu'à ce que nous révoquions cette autorisation.

10.2. La réserve de propriété et le droit d'exercer un contrôle effectif stipulé au paragraphe 10.1 ci-dessus s'appliquent également à la valeur totale des marchandises nouvellement fabriquées créées par une transformation ultérieure, l'ajout d'additifs ou le mélange, la composition ou l'assemblage avec d'autres produits. Dans tous les cas, nous restons le fabricant de la marchandise. Si les produits ont été transformés ultérieurement, si des additifs ont été ajoutés aux produits, si les produits ont été mélangés avec d'autres marchandises ou si les produits ont été mélangés ou joints à des marchandises de tiers, ces tiers conservant la propriété de leur production. produits, nous acquérons la copropriété de ces marchandises transformées sur la base du rapport entre la valeur des produits que nous avons livrés et qui sont soumis à une réserve de propriété et le prix d'achat. S'il existe une réserve de propriété de tiers ou si, de plein droit, elle est inférieure à cette part, nous aurons droit au solde.

10.3. Si l'acheteur vend nos produits à des tiers, il nous cèdera ainsi la totalité du droit au paiement résultant de cette vente – ou le montant de la part de copropriété due (voir point 10.2 ci-dessus) – à nous. Si les parties conviennent d'un compte courant, les soldes correspondants doivent être transférés. L'acheteur a toutefois le droit de faire valoir de telles demandes de paiement en notre nom jusqu'à ce que nous révoquions ce droit ou que les paiements de l'acheteur cessent. L'acheteur ne peut céder de telles créances qu'avec notre consentement exprès. Ceci s'applique également à toute mission d'affacturage visant à recouvrer de telles créances.

10.4. Si des tiers font valoir des réclamations concernant nos produits ou nos créances, l'acheteur doit nous en informer sans délai.

10.5. Lorsque la valeur d'une garantie fournie dépasse notre compte débiteur de plus de 10 (dix) pour cent, nous libérerons, sur demande, cette garantie à notre seule discrétion.

10.6. Nous sommes en droit de reprendre les produits soumis à une réserve de propriété en cas de résiliation des contrats d'achat correspondants.

10.7. Si les lois du pays dans lequel se trouvent les produits après la livraison ne permettent pas au vendeur de faire valoir des droits de propriété sur les marchandises concernées mais permettent de réserver des droits similaires concernant l'article livré, nous déclarons par la présente que nous exercerons tout droit de tels droits. L'acheteur s'engage par la présente à nous aider à remplir toutes les exigences formelles requises à cet effet.

11. Sanctions

11.1. Les parties seront libérées de leur obligation de remplir leurs obligations contractuelles conformément aux présentes conditions générales de vente et ne seront pas responsables de l'inexécution du contrat, s'il devient impossible d'exécuter le contrat, en totalité ou en partie. partie, ou si l'exécution de l'accord est considérablement entravée par la révocation ou la suspension des licences d'exportation ou d'importation, des embargos ou d'autres sanctions imposées par les Nations Unies (« ONU »), l'Union européenne (« UE »), le Royaume-Uni (« Royaume-Uni ») ou aux États-Unis d'Amérique (« États-Unis »), en particulier lorsque l'exécution de l'accord peut exposer les parties ou l'une de leurs sociétés affiliées et/ou agents d'exécution impliqués dans l'exécution de l'accord à des sanctions, pénalités ou autres actions des autorités gouvernementales qui leur sont préjudiciables (« Sanctions »).

11.2. Si une partie souhaite réclamer une réparation en raison des sanctions, elle devra, sans retard indu, soumettre une notification écrite à l'autre partie précisant la raison et la durée estimée pour laquelle elle invoque une entrave ou une impossibilité d'exécuter l'accord.

11.3. Si les sanctions durent pour une période supérieure à 3 (trois) mois, les parties ont le droit de résilier le présent accord en tout ou en partie par notification écrite, comprenant une déclaration indiquant dans quelle mesure les obligations contractuelles sont affectées par les sanctions.

12. Conformité des exportations

L'acheteur accepte que, dans la mesure permise par le droit applicable de l'UE et de ses États membres, en particulier le règlement de blocage de l'UE (règlement du Conseil (CE) n° 2271/96), il se conforme strictement à toutes les sanctions économiques et embargos commerciaux applicables. , et les lois et réglementations sur le contrôle des exportations, en particulier celles du Conseil de sécurité de l'ONU, des États-Unis, du Royaume-Uni et/ou de l'UE ou de l'un de ses États membres, et par conséquent, ne pas vendre, fournir, revendre, exporter ou autrement transférer les marchandises ( a) à toute personne qui, à la connaissance de l'acheteur, figure actuellement sur la liste américaine des ressortissants spécialement désignés et des personnes bloquées ou sur la liste consolidée des sanctions américaines tenue par l'Office of Foreign Assets Control/US Department of the Treasury, Royaume-Uni. la liste des cibles de sanctions financières du Trésor britannique (Office of Financial Sanctions Implementation), la liste consolidée des personnes, groupes et entités soumis aux sanctions financières de l'UE ou sur toute autre liste similaire tenue par l'ONU, l'UE ou l'un de ses États membres, ou toute autre entité gouvernementale compétente, et/ou (b) directement ou indirectement à toute personne physique ou morale, entité ou organisme dans un pays pour lequel il est interdit par les sanctions de l'UE, des États-Unis, du Royaume-Uni et/ou de l'ONU de vendre, fournir, revendre, exporter ou transférer de toute autre manière les marchandises concernées ou utiliser les marchandises dans ce pays.

13. Protection des données

Les deux parties s'engagent à respecter leurs obligations en vertu de la législation applicable en matière de protection des données, en particulier la loi allemande sur la protection des données ( Bundesdatenschutzgesetz – BDSG ) et le règlement (UE) n° 2016/679 sur la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données personnelles. données et sur la libre circulation de ces données (RGPD). Les deux parties conviennent que l'autre partie peut divulguer des informations à l'une de ses sociétés affiliées, y compris celles situées en dehors de l'Espace économique européen ou de la Suisse, à condition que cela soit autorisé par la loi applicable en matière de protection des données.

14. Loi applicable, lieu juridique

14.1. Les présentes conditions générales de vente ainsi que tous les accords conclus en vertu des présentes sont régis exclusivement par le droit de la République fédérale d'Allemagne. La Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises du 1er avril 1980 ne s'applique pas.

14.2. Si l'acheteur est un commerçant ou une entreprise ( Kaufmann ) ou ne dispose pas de tribunal général en Allemagne, for exclusif pour tous les litiges en vertu ou en relation avec les présentes conditions générales de vente, ainsi que tous les accords. conclu ci-dessous, sera Munich, Allemagne. Nous nous réservons toutefois le droit de faire valoir vos droits auprès du lieu de juridiction général de l'acheteur.

14.3. Si une disposition des présentes Conditions Générales de Vente s'avérait être